“打call”到底是什么梗?还有多少英文流行词汇西方人都看不懂?

“打call”到底是什么梗?还有多少英文流行词汇西方人都看不懂?

近期在网络各大社交平台上频频出现一个词——“打call”。稍加留心就能随处看到诸如“给XXX打call”这样的语句。那么“打call”到底是什么?

为...打 Call = 为...加油 / 呐喊

打Call,是日本应援文化的一种,国内指LIVE时台下观众们跟随音乐的节奏,按一定的规律,用呼喊、挥动荧光棒等方式,与台上的表演者互动的一种自发的行为。

在日本,Call单纯地指的是在偶像LIVE中,根据歌曲的歌词中的要素喊口号,包括跟着歌词联动、复唱、回应。

其实在英文中没有人用“打Call”来表示加油,因为这个词起源于日语里的コール,也就是Call的意思。

打Call是对台上艺人支持与喜爱情感的集中表达,看似疯狂,实则理性,主要体现为台下整齐划一的呐喊和一片荧光棒的海洋。最有名的大概就是“兵库北”——花泽香菜的演唱会了~你们随意感受一下

除了“打 Call”,

还有那些词并不源于英文?

# Fighting #

我们在看韩剧的时候经常会看到这样一个经典画面:女主在很惨很累的时候

总会手握拳,大喊一声:Fighting ! 来给自己加油打鸡血。有趣的是,由于韩国人发不出F的音,所以说出来的是:怀挺!那么在英文中,Fighting是不是加油的意思呢?

Native Speaker不会用“Fighting”来表示加油! 在Google里搜索 fighting,出来的是这些......

那么,在英文中,到底用什么来表示“加油”呢?

1.Come on ! (常用,朋友之间,氛围轻松)

2.Cheer up ! (振作起来!加油!)

3.Go ahead ! (尽管向前吧!努力,继续加油!)

4.Go ! Go ! Go ! (在体育运动场上,赛前大家都大声喊这个词。)

5.Do it ! (在最后一刻,加油,你一定行。)

# KY #

由于我不吃香菜 不吃羊肉 所以朋友们和我一起吃火锅很憋屈 不准他们点这个点那个

所以他们经常说:“你这个人真是KY”但还是默默地点了鸳鸯锅,那么KY什么意思呢

KY = kuuki ga yomenai

KY是撷取自日语的“空気が読めない(发音kuuki ga yomenai 直译为‘不会读取气氛’)”的第一个字母。

意思是没眼色、不会按照当时的气氛和对方的脸色做出合适的反应。例如,大多数的会议出席者都持赞成看法,却有一个人高唱反调,这个人就被认为KY。

所以这个词和上面的打Call一样,千万别用在英文中哦~你要是对一个外国人说你是KY,他可能会打你。因为KY是一种很有名的润滑剂的牌子...什么是润滑剂??emmmmm...别问我!

好了 今天的科普时间就到这儿了!其实我们经常会在网上看到一些潮词,有的和英语有关 有的没有半毛钱关系。但是用错了 真的会被狠狠地笑话,大家要抱着严谨的态度来用这些词哦~see ya!返回搜狐,查看更多